This week we share and translate; “Trasna na dTonnta”, a beautiful melody that is loved by many. I first learned “Trasna na dTonnta,” during a summer course at Coláiste Cholumba – Irish college, in the Connemara Gaeltacht. The title, which means “Across the Waves” gives us a hint as to the theme of the song.
It tells the story of a young man who has left his home and family behind to seek his fortune in a foreign land. He returns with glee in his heart, looking forward to the warm welcome that awaits him. He hopes to never leave again and be buried with his people when his time comes. The song is a lament for the pain of separation and the sadness of leaving behind the people and places that are dear to one’s heart. “Trasna na dTonnta” is typically performed in a slow, melancholic style that emphasizes the melody and the emotion of the lyrics.
Because “Trasna na dTonnta” is a traditional folk song, there is no known composer of the melody or lyrics. It has the same tune as the Scottish song “Westering Home” which is not unusual as many Irish song share melodies with other songs but have different lyrics. Many singers and musicians have recorded their own versions of the song over the years, adding their own unique interpretations and arrangements.
Trasna na dTonnta always comes mind as I approach the western seaboard and catch the first glimpse of home, the beautiful Irish coastline through the plane window. I’ve chosen some very different versions to share, a children’s choir, a beautiful short by Enda Riley’s, (it’s a pity he didn’t record the whole song) and the popular version by Na Casadaigh.
Curfá: Trasna na dtonnta, dul siar, dul siar, Slán leis an uaigneas ‘is slán leis an gcian; Geal é mo chroí, agus geal í an ghrian, Geal a bheith ag filleadh go hÉirinn!
Chonaic mo dhóthain de Thíortha i gcéin, Ór agus airgead, saibhreas an tsaoil, Éiríonn an croí ‘nam le breacadh gach lae ‘S mé druidim le dúthaigh mo mhuintir!
Curfá
Muintir an Iarthair ‘siad cairde mo chroí, Fáilte ‘is féile bheidh romham ar gach taobh. Ar fhágaint an tsaoil seo, sé ghuidhim ar an Rí Gur leosan a shinfear i gcill mé.
Curfá
Ar mo thriall siar ó éirigh mo chroí An aimsir go hálainn is tonnta deas réidh Stiúradh go díreach go dúthaigh mo chliabh ‘S bheidh mé in Éirinn amárach!
Curfá
Chorus: Over the waves, going west, going west! Good-bye to loneliness and to the loning; my heart is bright and the sun is bright, Happy to be returning to Ireland!
I have seen my fill of foreign lands, Gold and silver, the wealth of the world, My heart rises in me with the break of each day, As I approach the land of my people!
Chorus
The people of the West are dearto my heart, Welcomes and feasting awaits me on every side. Ón departing this life I pray to the Lord That it’s with them I’ll be laid in the graveyard!
Chorus
On my journey west, oh! my heart rises! The weather is beautiful, and the waves are settled I’m directed straight to land of my heart And I’ll be in Ireland tomorrow!
Chorus
Digital downloads of Amhrán na Seachtaine songs with translations and pronunciation guides are now available here:
Additionally, there are videos with pronunciation guides for each song on the @GaeilgegoDeo YouTube channel.