Is Fearr Gaeilge Bhriste ná Béarla Cliste
As an Irish and Education major is college that was our go to, “broken Irish is better than clever English” It still holds for me today, but it is seldom I get the opportunity to speak with anyone in the language of my ancestors. I was not born or raised in the Gaeltacht (Irish speaking areas of Ireland) and despite learning Irish in a much maligned school system, I have a deep love for the language. I think the difference was the respect my parents had for the language and of course the fact that my Dad was a teacher and spoke Irish fluently helped too. As a result my siblings and I not only had a favorable attitude towards the language at home but my parents went one step further and sent us all packing at one stage or another to spend a summer in the Gaeltacht, living with an Irish speaking family, taking classes each morning and participating in cultural activities like music and dance in the evenings.
As a result, Irish or “Gaeilge” is part of who I am. I try to make a daily effort to to do something related to it even though I now live almost 8,000 miles away. I read, watch “An Nuacht”, the Irish news in Irish, listen to Radió na Gaeltachta, (Irish radio) watch TG4 (Irish TV channel), and I even teach Irish classes online. A lot of effort to stay connected to my roots but as I mentioned it’s part of who I am.
It’s a beautiful language, one of the oldest in the Indo-European Language Family. It is one of three along with Scots Gaelic and Manx, that make up the Goidelic (Gaelic) branch of the Celtic Languages. It is one of the 23 official languages of the European Union and is the official First Language of the Republic of Ireland.
Modern Irish uses the Latin alphabet without the letters j, k, q, w, x, y, and z, though these are often used in newer words that have migrated from English into the language. The acute accent, known as the síneadh fada is used to lengthen the vowel sounds. Séimhiús (lenition) and urús (eclipses) are used to indicate different grammatical relationships between nouns, verbs and adjectives.
Here’s one of our most famous poems by Antoine Ó Raifteirí, (1784-1835) a blind poet and wandering musician. This poem was printed on the old Irish 5 pound note (1992-2001, prior to the switch over to Euros) in the old Irish script. Bain sult as, enjoy!
Mise Raifteirí an File
Mise Raifteirí an file,
Lán dóchas is grá,
Le súile gan solas,
Le ciúnas gan chrá.
‘Dul siar ar m’aistear
Le solas mo chroí
Fann agus tuirseach
Go deireadh mo shlí.
Féach anois mé
Is mo chúl le balla,
Ag seinm ceoil
Do phócaí folmha.
I’m Raftery the Poet
I’m Raftery the poet,
Full of hope and love,
With eyes without sight,
My mind without torment.
Going west on my journey
By the light of my heart.
Weary and tired
To the end of my road
Behold me now
With my back to the wall
Playing music
To empty pockets.
One Comment
Oreena
Love this poem! We used to finish the translation of the last couplet as
“playing music for sweet @#$% all! ”
A bit naughty, but a bit fun too 🤣